prestations

Hormis la littérature, Nicola Denis se consacre aussi régulièrement à la traduction d’autres genres d’écriture.

La traduction de textes de sciences humaines constitue un axe important de son travail, sa spécialité la conduisant avant tout vers des écrits d’histoire de l’art.
Dans ce domaine, Nicola Denis travaille occasionnellement en étroite collaboration avec une correctrice de langue maternelle française pour les traductions vers le français.

Nicola Denis a également traduit un nombre important d’articles journalistiques, d’abord pour la revue du dialogue franco-allemand Dokumente/Documents (échantillons n°1, n°2, n°3 et n°4 en pdf), ensuite pour le magazine franco-allemand ParisBerlin (échantillon).

Le transfert littéraire représente pour elle un des aspects les plus stimulants de son métier. Ainsi l’activité de conseil et d’expertise auprès des éditeurs – notamment Matthes & Seitz Berlin et l’agence littéraire Literaturtransfer – est-elle littéralement au cœur de son travail.